The Sámi people (Sámit/Sápmelaš in sami languages) are Northern Scandinavia’s indigenous people. I have talked about Sámi people and their National Day last year. This year I will focus on their languages.
Sámi languages speakers are approximately 30,000-40,000, out of around 100,000 people identifying as Sámi.
Sámi languages belong to the Uralic language family and are most closely related to the Baltic-Finnic languages (as Estonian, Finnish, and Karelian).
There are 10 distinct variations (of which 6 have standard written forms). They are not mutually intelligible to each other, although there is intelligibility among neighbor variants, which makes the Sámi languages a dialect continuum. According to the Store Norske Leksikon South and North Sami are as far as Norwegian and Icelandic.

They can be divided into Eastern and Western language groups:
Western Sámi languages
- North-Davvisámegiella: 15,000 speakers in Norway, Sweden, Finland, about 75% of all Sámi native speakers
- Lule–Julevsámegiella: 2000 speakers in Norway and Sweden
- South-Åarjelsaemien gïele: 500 speakers in Norway and Sweden
- Pite–Bidumsámegiella: 20 speakers in Sweden
- Ume–Ubmejensámien giella: 20 speakers in Sweden
Eastern Sámi languages
- Inari-Anarâškielâ: 400 speakers in Finland
- Skolt-Sää’mǩiõll/nuõrttsää’m: 400 speakers in Finland and Russia
- Kildin–кӣллт са̄мь кӣлл: about 787 speakers in the Kola peninsula of Russia
- Ter-Saa’mekiill: fewer than 10 speakers in Russia
- Akkala-Ákkil sámegiella: considered extinct. Not standardized, but translations of the New Testament into it in 1755 and the bible in 1811 were major influences in the written language.
Sámi language features
Note: what follows refers mainly to North Sámi
- like Finnish Sámi languages are agglutinative and highly inflected, nouns and adjectives change form according to their grammatical roles. Northern Sámi has 7 noun cases.
- Sámi verbs have dual forms: other than three singular and plural persons the verb conjugations can indicate an action by two people (plural is more than two).
- Sámi originally had no words beginning with two or more consonants (unlike in English: green, strong, bridge..): Spasibo (спасибо) became pass’bo in Kildin Sámi. Word-initial clusters were however taken into Sámi through Scandinavian lownwoards: Kraevies (gray) from protonorse *grawaR, grár in Protonorse, modern Scandinavian grå.
- Sámi languages have a kind of vowel harmony, which for example makes the given name Knut become Knavhta, adding a third vowel.
- Scandinavian varieties of Sámi languages use the Latin alphabets, with additional characters: The unique letter “Ŧ/ŧ”, similar to English th in “thin” and Thorn þ still used in Icelandic. “Đ/đ” is equivalent to Icelandic ð. Other letters occurring in Sámi languages are Áá Čč Ŋŋ Šš Žž.
Language Comparison
Similar words North Sámi – Finnish – Estonian
- Nature: luondu – luonto – loodus
- Forest: meahcci – metsä – mets
- Shaman/witch: noaidi – noita – nõid
- Brother: viellja – veli – vend
- Day: beivi – päivä – päev
- life: eallin – elämä – elu
- love: ráhkisvuohta – rakkaus – armastus
- mother: eadni – äiti – ema
- Reindeer: boazu – poro – põhjapõdrad
As you might notice, historically related words in Finnish with p, t, k have b, d, g in Sámi.
N =North; L=Lule; S=South; U=Ume; P=Pite; I=Inari; SK=Skolt
- The Sámi Land/Area – N: Sápmi – L: Sábme/Sámeednam – S: Saepmie – U: Sábmie – P: Sábme – I: Säämi
- Traditional clothing/dress (swedish: kolt, norwegian: kofte) – N: Gákti – L: Gábdde/Gáppte – S: Gapta/Gaeptie/Gåptoe – U: Gápttie – P: Gáppte/Gåppto – I: Mááccuh – SK: määccaǩ
- Sámi National Day: N: Sámi álbmotbeaivi – S: Saemiej åålmegebiejjie –I: Säämi aalmugpeivi – SK: Saaʹmi meersažpeiʹvv
- Happy New Year! – N: Buorre Ođđa Jahki! – S: Buerie Orre Jaepie! – L: Buorre Ådå Jahke! – P: Buorre Årrå Jahke! – U: Buörrie Urra Jáhpie! – I: Pyeri uđđâ ihe! – SK: Šiõǥǥ ođđ eeʹjj!
- Merry Christmas – N: Buorit Juovllat! – L: Buorre Javla! – S: Lahkoe Jåvlh! – P: Buorre Jåvvlå! – U: Buörrie Juvlla!
Language status and discrimination
All the Sámi languages are considered endangered, this is due in part to historic laws prohibiting the use of Sámi languages in schools and at home in Sweden and Norway. Sámi languages were illegal in Norway from 1773 until 1958. Special residential schools that would assimilate the Sámi into the dominant culture were established, and access to Sámi instruction as part of schooling was not available until 1988.
Samer.se underlines that in the 60s and 70s many Sámi parents did not speak Sámi to their children. This was a reaction to the negative experiences and the discrimination faced in Swedish schools, which however resulted in depriving children of their mother tongue, and many suffered from that as adults.
In the last decades of the past century this attitude started to change, granting the rights to have education in Sámi languages and esthablishing funds for the promotion of Sámi culture and languages.
- In Norway Sámi languages have official status in 9 municipalities in the counties of Finnmark and Troms.
- Since 2002 Sámi languages have been recognised as minority languages in Sweden and have official status in 4 municipalities. In these areas they can be used in government agencies, courts, pre-schools and nursing homes.
- North Sami, Skolt Sami and Inari Saami are offically recognised in Finland and have official status in 4 municipalities, Sámi people have the right to use Sámi languages for all government services.
- In Russia Sámi people are recognised as an indigenous people but their languages have no official status.

Art and media in Sámi languages
The first two recorded Sámi poems are by Sámi priest and poet Olaus Sirma (1655-1719), included by Johannes Schefferus of Uppsala in his book Lapponia in 1673.
Parne miela Piägga miela,
Noara Jorda kockes Jorda.refrain of Moarsi favrrot/The Beloved One, translated in “a Lapland song” by Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) and included in the long poem “My Lost Youth”
A boy’s will is the wind’s will,
the thoughts of youth are long, long thoughts.
The oldest Sámi language newspaper is Nuorttanaste (Eastern Star), a religious paper began in 1898 and still published in Norway. The Sámi-Swedish bilingual Newspaper Samefolket began in 1918, and Sapmelas, founded in 1934 and renamed in in 1993 Odda Sapmelas (The New Sámi) is published in Finland.
Various Sámi units of national broadcasting company exist: NRK Sápmi (Norway), Yle Sámi Radio (Finland), Sameradion (Sweden).
The 1970s saw a blossoming of Sámi language literature that has continued to the present, with Sámi artists focusing their work on Sámi language and Sámi traditional themes. Prominent figures include Nils-Aslak Velkeapää (writer, singer, multimedia artist); Paulus Utsi (poet); Vuokko Arvonen (feminist writer); Nils Gaup (filmmaker); Mari Boine and Sofia Jannok (singers). In Norway, the yearly Riddu Riđđu festival in Olmmáivaggi/Manndalen features music, art, theater from Sápmi, including Sámi rap music, yoik rock and dramas from Beaivváš Sámi Našunálateáhter, the Sámi national theatre.
Online Resources to learn Sámi languages
Find resources to learn Sami languages in my resources list page
Sources for this article:
- Sanders, Ruth H. The languages of Scandinavia (2017) The University of Chicago Press
- Samer.se
- Den Store Norske Leksikon
- Valokki and Talvatis on tumblr
- Omniglot.com














